Srimad Bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 52

Srimad Bhagavatam
Canto 1 Chapter 8 Text 52

yatha pankena pankambhah
suraya va surakrtam
bhuta-hatyam tathaivaikam
na yajnair marstum arhati

TRANSLATION
As it is not possible to filter muddy water through mud, or purify a wine-stained pot with wine, it is not possible to counteract the killing of men by sacrificing animals.

Srimad Bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 48

Srimad Bhagavatam
Canto 1 Chapter 8 Text 48

aho me pasyatajnanam
hrdi rudham duratmanah
parakyasyaiva dehasya
bahvyo me ‘ksauhinir hatah

TRANSLATION
King Yudhisthira said: O my lot! I am the most sinful man! Just see my heart, which is full of ignorance! This body, which is ultimately meant for others, has killed many, many phalanxes of men.

Srimad Bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 46

Srimad Bhagavatam
Canto 1 Chapter 8 Text 46

vyasadyair isvarehajnaih
krsnenadbhuta-karmana
prabodhito ‘pitihasair
nabudhyata sucarpitah

TRANSLATION
King Yudhisthira, who was much aggrieved, could not be convinced, despite instructions by great sages headed by Vyasa and the Lord Krsna Himself, the performer of superhuman feats, and despite all historical evidence.

Srimad Bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 44

Srimad Bhagavatam
Canto 1 Chapter 8 Text 44

suta uvaca
prthayettham kala-padaih
parinutakhilodayah
mandam jahasa vaikuntho
mohayann iva mayaya

TRANSLATION
Suta Gosvami said: The Lord, thus hearing the prayers of Kuntidevi, composed in choice words for His glorification, mildly smiled. That smile was as enchanting as His mystic power.

Bhakti Sandarbha Anuccheda 285

Srila Dhanurhdara Swami continues his discussion on the Bhakti Sandarbha Anuccheda 285.
Note: Unfortunately, the call cut out at the very end and I was unable to get back on.

Srimad Bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 41

Srimad Bhagavatam
Canto 1 Chapter 8 Text 41

atha visvesa visvatman
visva-murte svakesu me
sneha-pasam imam chindhi
drdham pandusu vrsnisu

TRANSLATION
O Lord of the universe, soul of the universe, O personality of the form of the universe, please, therefore, sever my tie of affection for my kinsmen, the Pandavas and the Vrsnis.