Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 151 – October 27, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 151


svayaṁ yad-bhakti-māhātmyam
anubhūtam itas tataḥ
sānandaṁ vīṇayā gāyan
sa yayau bhakti-lampaṭaḥ

TRANSLATION
Thus Nārada started on his journey to Prayāga, intoxicated with eagerness for pure devotion. Wherever he passed he vibrated his vīṇā and blissfully sang the glories of the kṛṣṇa-bhakti he had seen with his own eyes.

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 150 – October 20, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 150


atha prayāge gatvā tān
mad-apekṣā-vilambitān
munīn kṛtārthayānīti
samanujñāpya mādhavam

TRANSLATION
Nārada then took leave of Mādhava, Lord Kṛṣṇa, and went to Prayāga, thinking, “Let me bestow perfection on the sages who have waited so long for me to return.”

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 145 – October 16, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 145


śrī-parīkṣid uvāca
tataḥ śrī-hasta-kamalaṁ
prasārya paramādarāt
evam astv iti sānandaṁ
gopī-nāthena bhāṣitam

TRANSLATION
Śrī Parīkṣit said: Lord Gopīnātha then extended His divine lotus hand and with great respect for Nārada blissfully said, “So be it.”

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 139 – October 13, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 139


tathāpi teṣām eko ’pi
na tṛpyati kathañcana
tad gṛhāṇa varān anyān
matto ’bhīṣṭa-tarān varān

TRANSLATION
Yet none of these devotees is ever satiated. Please, therefore, ask from Me some other, more satisfying benedictions.

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 131 – October 9, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 131


ity evam upakāro ’dya
bhavatākāri me mahān
tat te ’smi parama-prīto
nijābhīṣṭān varān vṛṇu

TRANSLATION
So today you have favored Me greatly, and therefore I am delighted with you. Please choose whatever benedictions you would like.

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 130 – October 6, 2024

Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 1 Chapter 7 Text 130


na sambhaved asmaraṇaṁ kadāpi
sva-jīvanānāṁ yad api priyāṇām
tathāpi kenāpi viśeṣaṇena
smṛtiḥ praharṣāya yathā su-jīvitam

TRANSLATION
Those dear as life one can never forget, but when reminded of them in a special way one feels happy, like one who has lived a life of good fortune.